Dưới các tiếng kèn chiến trận, dưới tiếng va đập của vũ khí và tiếng vó ngựa dồn dập của đoàn quân chiến chinh, Dick cùng Joanna ngồi lặng lẽ bên nhau, dịu dàng nắm lấy bàn tay, họ nhìn nhau với đôi mắt mở to ngập tràn hạnh phúc…(Phần kết) Ngọc Châu dịch
Dưới các tiếng kèn chiến trận, dưới tiếng va đập của vũ khí và tiếng vó ngựa dồn dập của đoàn quân chiến chinh, Dick cùng Joanna ngồi lặng lẽ bên nhau, dịu dàng nắm lấy bàn tay, họ nhìn nhau với đôi mắt mở to ngập tràn hạnh phúc. .(Phần kết) Ngọc Châu dịch
Chương VII
TRẢ THÙ
Sáng hôm sau Dick dậy sớm trước khi mặt trời lên. Dùng các vật dụng của Foxham anh cố gắng phục trang thật đẹp, và sau khi biết được tin tức bình an của Joanna, anh bắt đầu đi dạo để giết thời gian.
Dick đi loanh quanh giữa các chiến binh đang chỉnh đốn vũ trang trong buổi sớm mai, giữa ánh lửa đỏ của các bó đuốc. Sau đó anh đi ra cánh đồng, vòng quanh đồn tiền tiêu rồi một mình đi vào khu rừng băng giá, chờ lúc mặt trời lên.
Lòng anh bình yên và hạnh phúc, anh không thấy tiếc việc bị mất ân sủng của Quận công. Có được một người vợ như Joanna và một người bảo hộ như huân tước Foxham, anh có thể vui vẻ nhìn về tương lai. Anh thấy ít luyến tiếc về những việc đã qua.
Dick đi, mải mê suy nghĩ, còn bình minh đang hồng lên mỗi lúc một rực rỡ và trang trọng. Những ngọn gió lùa vui vẻ thổi tung đám bụi tuyết phủ xuống rừng cây. Đã định quay lại để đi về nhà thì anh bỗng nhận thấy có người nào đó nấp sau gốc cây.
– Đứng lại! – Dick quát – Ai đi kia?
Người này đi ra từ sau thân cây và vẫy tay như một kẻ câm. Mặc dù hắn ta ăn mặc như người hành hương với cái mũ trùm đầu phủ xuống mặt, trong một thoáng Dick đã nhận ra đó là Daniel.
Dick bước lại chỗ hắn ta, rút thanh gươm ra khỏi vỏ. Còn Daniel thọc tay vào sau ngực áo như muốn chộp lấy một vũ khí gì giấu ở đó, hắn ta bình tĩnh chờ Dick lại gần.
– Này, Dick – Daniel nói – Cậu định hành động như thế nào đấy? Chẳng lẽ cậu tấn công vào kẻ đã thất bại à?
– Ta không xâm phạm gì đến cuộc sống của mi – chàng thanh niên đáp – Ta đã là người bạn trung thành của mi cho tới lúc mi muốn giết ta. Ồ, mi đã khát khao mơ ước cái chết của ta biết bao!
– Chỉ là để tự vệ thôi. – Daniel đáp – Còn bây giờ thì tin tức về cuộc chiến đấu, và sự có mặt của con quỷ gù trẻ tuổi trong khu rừng của ta, đã hoàn toàn làm ta tê liệt. Không có ai ở đây giúp đỡ cho ta cả. Ta đi tới Hollywood để các bức tường thiêng liêng của Chúa bảo vệ cho ta. Sau đó ta sẽ ra biển, sẽ mang theo mình tất cả những gì có thể mang được và sẽ bắt đầu cuộc đời mới ở Burgudy (*một nước ở châu Phi – ND) hay ở Pháp.
-Mi sẽ không đến Hollywood – Dick nói. – Tại sao ta lại không đến Hollywood?
– Nghe đây, Daniel. Ngày hôm nay là ngày cưới của ta, mặt trời đang dâng lên rọi sáng cho ngày rực rỡ nhất đời của ta. Mạng sống của mi đáng phải trả cho cái chết của cha ta, và cho việc mi đã tìm cách giết ta. Nhưng chính ta cũng đã làm không ít điều tồi tệ, ta cũng là nguyên nhân của cái chết cho nhiều người… Trong ngày vui hôm nay của ta, ta không muốn làm quan toà, cũng không muốn làm đao phủ. Dù mi có là quỷ dữ chăng nữa, ta cũng không giơ thanh gươm lên trên đầu mi. Hãy cầu nguỵên sự tha thứ của Chúa Trời đi, rồi ta sẽ rộng lòng ban sự tha thứ cho mi. Nhưng ta không cho mi lọt vào Hollywood. Ta bảo vệ phe York và không cho phép một tên gián điệp chui vào hàng ngũ chúng ta. Nếu mi chỉ bước một bước đến đó thôi, ta sẽ kêu lên và ra lệnh cho người gác gần nhất của ta tóm cổ mi.
– Cậu định cười nhạo ta hay sao? – Daniel nói – Chỉ có Hollywood có thể cứu được ta mà thôi.
– Cái đó không liên quan đến ta. Mi hãy đi về đông, về tây hay sang phương nam tuỳ ý, nhưng ta không cho ngươi đi lên phía bắc. Hollywood đóng cửa đối với mi. Hãy cút đi và đừng thử tìm cách quay lại, vì rằng ngươi vừa bước đi là ta sẽ ra lệnh cho các đội tuần tra để ý đến từng người hành hương. Thế đấy, ta nhắc lại dù mi có là quỷ đi chăng nữa, mi cũng không lọt vào Hollywood được đâu.
– Ngươi đã định sẵn cái chết cho ta – Deniel nói một cách ảm đạm.
– Không, ta không định sẵn gì cho mi cả – Richard đáp – Nếu mi muốn thử sự can đảm của mi thì hãy gọi ta ra cuộc đấu tay đôi. Ta sẽ công khai nhận lời thách đấu với mi, mặc dù như thế là làm một hành động trái với quy định của bên ta. Ta sẽ đấu với ngươi một chọi một mà không gọi một ai lại giúp đỡ gì cho ta cả. Thế đấy, với lương tâm trong sạch, ta sẽ trả thù cho cha ta.
Daniel nói:
– Ngươi có thanh gươm dài mà ta chỉ có dao găm.
– Ta đặt tất cả ân huệ vào Chúa Trời – Dick đáp lại và quăng thanh gươm ra bãi tuyết – Bây giờ nếu số phận ác độc ra lệnh cho mi thì hãy tiến lên! Với ý nguyện của Thượng Đế, ta sẽ dùng các mẩu xương của mi để nuôi bày cáo.
– Ta chỉ định thử ngươi thôi, Dick ạ – Daniel đáp với tiếng cười như cam chịu thất bại – Ta không muốn làm đổ máu ngươi.
– Vậy thì mi hãy cút đi lúc còn chưa muộn. Năm phút nữa ta sẽ gọi lính gác. Ta chịu đựng quá sức rồi đấy. Mi mà ở vị trí của ta thì từ lâu rồi ta đã bị trói gô cả tay chân.
– Được thôi, Dick ạ, ta sẽ đi khỏi đây. Khi nào gặp lại, ngươi sẽ lấy làm tiếc rằng đã đối xử với ta khắc nghiệt như vậy.
Hắn ta vừa nói vừa quay lui, luồn đi chỗ khác vào rừng rậm. Với một cảm giác lạ lùng, phức tạp Dick theo dõi hắn ta. Hắn đi nhanh, thận trọng, luôn luôn quẳng cái nhìn dữ tợn về phía chàng thanh niên đã tha cho hắn mà hắn vẫn không tin tưởng.
Daniel đã đi tới chỗ bụi cây bao phủ bằng các dây trường xuân rậm rạp, ngay cả mùa đông cũng không thể nhìn qua. Bất ngờ vang lên một tiếng buông dây cung ngắn và trong trẻo. Mũi tên bay tới làm hiệp sĩ vùng Tunstall chới với, ngã sập mặt xuống đất với một tiếng kêu đau đớn. Dick chạy lại nâng hắn dậy. Khuôn mặt hắn biến dạng đi đáng sợ, toàn thân quằn quại trong cơn co giật.
– Mũi Tên Đen à? – Hắn thở hổn hển.
– Tên Đen! – Dick trả lời trang trọng.
Hắn chưa kịp hỏi thêm một lời thì cơn đau tột cùng lay xóc hắn suốt từ đầu đến chân, hắn run lên trên tay Dick… Khi cơn đau dịu xuống thì linh hồn Daniel đã câm lặng bay đi. Chàng thanh niên thận trọng đặt hắn lên mặt tuyết và nhiệt thành cầu nguyện cho một linh hồn tội lỗi chưa kịp ăn năn rửa tội. Trong khi anh cầu nguyện thì mặt trời ló ra rực rỡ, và một con chim sâu chợt cất tiếng hót ca giữa đám trường xuân.
Lúc đứng lên Dick nhìn thấy, sau lưng anh một vài bước có một người khác đang quỳ gối nguyện cầu. Dick để đầu trần chờ đợi cho xong khúc cầu nguyện. Người này cầu nguyện lâu, cúi gục đầu và đưa hai tay bưng lấy mặt. Cạnh ông ta là chiếc cung nằm đó và Dick đoán rằng, đó chính là người cung thủ đã giết chết Daniel.
Cuối cùng người này đứng lên và Dick nhận ra Ellis Duckworth .
– Richard – Ông ta nói một cách trang trọng – Ta nghe thấy hết câu chuyện không sót một lời! Cậu đã chọn ý nguyện tốt và cậu tha thứ. Ta chọn điều xấu hơn và kẻ thù hèn mọn của chúng ta đang nằm kia. Hãy cầu nguyện cho ta di.
Ellis xiết lấy tay Dick.
– Ngài ạ – Richard nói – Tôi sẵn lòng cầu nguyện cho ngài, nhưng tôi không hiểu lời cầu nguyện có giúp đỡ được cho ngài hay không. Nếu như sự trả thù mà ngài chờ đợi bao lâu lúc này đang giày vò trái tim ngài thì ngài hãy nghĩ xem, tốt hơn là hãy tha thứ cho những kẻ hãy còn đang sống chăng? Anh bạn bất hạnh Hatch đã bị giết, mặc dù tôi không muốn giết ông ta. Còn đây là Daniel… Tôi cầu xin ngài hãy tha thứ cho, dù chỉ là một mình người linh mục ấy!
Ellis Duckworth long lanh đôi mắt.
– Ma quỷ hãy còn mạnh mẽ trong ta – ông ta nói – Nhưng cậu hãy yên lòng: MŨI TÊN ĐEN không bao giờ bay ra nữa. Anh em của chúng ta đã rải đi khắp nơi rồi. Những kẻ nào đến lúc này chúng ta còn chưa kịp giết, thì sẽ được chết yên lành theo giờ Chúa định. Còn cậu hãy bước di đón gặp số phận hạnh phúc của mình và đừng bao giờ nghĩ đến Ellis nữa.
Chương VIII
ĐOẠN KẾT
Gần mười giờ sáng Huân tước Foxham dẫn cô con gái đỡ đầu ăn mặc trang trọng, thích đáng với dòng dõi của cô dâu và cô phù dâu Alicia Risingham tới nhà thờ Hollywood.
Richard Gloucester với khuôn mặt ảm đạm đáng sợ đi chắn qua đường họ và dừng lại.
– Cô gái ấy đây à? – Quận công trẻ lên tiếng hỏi và khi huân tước Foxham trả lời khẳng định, anh ta nói tiếp: – Này cô dâu, cô hãy ngẩng đầu để ta nhìn mặt cô.
Richard gù cau có liếc nhìn.
– Cô đẹp lắm và như người ta kể với tôi, cô lại giàu có nữa – mãi sau anh ta mới nói – Nếu như tôi chọn cho cô một cuộc hôn nhân thích hợp hơn nhiều với vẻ ngoài cũng như dòng dõi của cô thì cô nghĩ sao?
– Thưa Hoàng thân – Joanna đáp lời – Xin Hoàng thân cho phép, tôi muốn được lấy hiệp sĩ Richard.
– Tại sao thế? – Quận công ngắt lời – Cô lấy con người mà ta chọn cho cô thì ngay hôm nay cô sẽ trở thành công nương và anh ta sẽ là huân tước. Còn hiệp sĩ Richard coi như đã chết rồi.
– Tôi chỉ cầu xin ở Chúa Trời một điều ân huệ thưa Hoàng thân, hãy cho tôi được chết là vợ của hiệp sĩ Richard- Joanna trả lời.
– Hãy nhìn xem, huân tước! – Gloucester nói khi quay sang nhìn huân tước Foxham – Đấy, một cặp thật lạ lùng. Khi ta đề nghị tay thanh niên chọn cho mình sự ban thưởng, thì anh ta cầu xin tha chết cho một lão thuỷ thủ già say rượu. Ta đã cảnh cáo nhưng hắn vẫn giữ nguyên lời cầu xin ngu ngốc ấy “Đến đây sẽ hết mọi ân huệ của ta” – Ta nói vậy còn hắn thì trả lời với vẻ bướng bỉnh láo hỗn: “Tôi nhận về phần mình mọi sự thiệt thòi”. Nhưng thôi. Cứ để cho hắn ta được như thế!
– Anh ta nói thế à? – Alicia thốt lên – Nói khá lắm, anh chàng chinh phục sư tử!
– Thế còn cô gái nào đây? – Hoàng thân hỏi.
– Đây là cô tù binh của hiệp sĩ Richard – huân tước Foxham đáp – Tiểu thư Alicia Risingham.
– Hỹa gả cô ta cho một người nào có triển vọng – Richard gù nói.
– Tôi có một người như thế, cậu Hamley họ hàng của tôi, nếu được đội ân Hoàng thân. Anh ta đã phục vụ tốt sự nghiệp của chúng ta – Huân tước Foxham đáp.
– Ta cổ vũ sự lựa chọn của ngươi – Richard gù nói- Hãy để cho họ mau mau làm lễ thành hôn… Hãy nói xem, cô gái tuyệt vời, cô có muốn lấy chồng không?
– Thưa Hoàng thân quận công – Alicia nói – Nếu đó là người trung thực và thẳng…
Cô gái chợt bối rối và lưỡi như bị dính chặt vào cổ họng.
– Anh ta thẳng, tiểu thư ạ – Richard gù bình thản nói – Ta là người gù độc nhất trong toàn quân, tất cả những người còn lại đều được sinh ra tốt đẹp… Các Công nương và ngài Huân tước – bất ngờ Quận công nói với một vẻ hết sức nhã nhặn – Đừng cho ta là bất nhã nếu như ta không được dự đám cưới này. Trong lúc chiến tranh người lãnh tụ không thể bỏ phí thời gian.
Hoàng thân gù cúi chào trang nhã và tách đi với đội cận vệ của mình.
– Than ôi, tôi chết mất! – Alicia thốt lên.
– Cô còn chưa biết Quận công – Huân tước Foxham nói – Đó là chuyện vặt, anh ta sẽ lập tức quên ngay lời nói của mình.
– Nếu vậy thì Hoàng thân sẽ là ánh sáng của Vương quốc! – Alicia nói.
– Không hẳn thế, đơn giản là ông ta đã nghĩ về việc khác – Foxham trả lời – Nào thôi, đừng trùng trình nữa.
Dick đang chờ đón họ ở nhà thờ cùng với một số chàng trẻ tuổi. Ở đó người ta làm phép cưới cho anh với Joanna. Lúc cả hai người trầm ngâm vì hạnh phúc quá lớn lại đi ra ngoài băng giá và ánh sáng mặt trời, thì đoàn quân đã trải dài trên đường chinh chiến.
Giữa đám kỵ sĩ phóng ra từ tu viện đã thấy phấp phới lá cờ mang tên hiệu quận công Gloucester. Sau lá cờ hiệu, bao quanh là bức tường sắt thép của các hiệp sĩ, chàng Gù khắc nghiệt, can đảm và hiếu danh, đang đi ra đón gặp cái vương miện ngắn ngủi nhưng vĩnh viễn ô nhục của mình.
Đoàn rước dâu quay sang hướng khác và các vị khách vui mừng ngồi vào bàn tiệc. Đức cha Nội chính cố gắng khoản đãi các chàng trai và cùng ngồi vào bàn với họ. Hamley đã quên đi nỗi ghen tuông, đang săn đón Alicia và được sự vui vẻ thuận lòng của cô công nương nhỏ nhắn.
Dưới các tiếng kèn chiến trận, dưới tiếng va đập của vũ khí và tiếng vó ngựa dồn dập của đoàn quân chiến chinh, Dick cùng Joanna ngồi lặng lẽ bên nhau, dịu dàng nắm lấy bàn tay, họ nhìn nhau với đôi mắt mở to ngập tràn hạnh phúc.
Từ ngày ấy các nhơ nhớp và máu đổ của thời kỳ bão tố này chỉ chảy qua bên họ. Họ sống giữa khu rừng xanh, cách xa mọi lo âu biến động, chính ở nơi mà mối tình của họ đã nẩy sinh.
Còn trong làng quê Tunstall, trong cảnh yên bình thoải mái, có lẽ dư thừa rượu và bia, có hai ông già sống cảnh về hưu. Một người trong đó cả cuộc đời vốn là thủ thuỷ, và cho đến tận lúc hấp hối vẫn còn thương tiếc chàng Tom-thủ thuỷ. Còn người kia đã trải qua thế kỷ của mình với mọi nghề thích hợp, cuối đời đã chết cái chết của người mộ đạo mang tên Người Anh Em Trung Thực trong tu viện láng giềng. Lawless đã thực hiện được nguyện vọng của mình: lúc chết anh ta lại là một tu sĩ.
Hết