
Người dịch: Ngô Vĩnh Viễn và Bùi Phụng
Hai thuyền chạy ngang nhau. Chỉ còn phải vượt qua vài trăm thước nữa.
Khi ấy bọn Áo Xám trên vài chiếc thuyền đánh cá, táo tợn hơn những tên khác, chèo thuyền ra chặn đường chiếc galleon, quăng dây có móc. Mũi chiếc galleon đè chìm các thuyền đó. Các móc bám được vào mạn thuyền bị vứt xuống. Tên Samurai cầm các dây móc bị chết đuối. Và đà lao đi của chiếc galleon không hề chùn lại.
“Lái sang trái thêm nữa.”
“Tôi không dám làm vậy, ông Thủy sư Đô đốc ạ. Toranaga không phải thằng ngu và trông kìa, phía trước có đá ngầm!”
Ferriera trông thấy những mỏm đá nhấp nhô gần chiếc thuyền đánh cá cuối cùng.
“Madoma, ép nó vào đây!”
“Hai điểm sang trái!”
Chiếc chiến thuyền lại chuyển hướng và Blackthorne lại làm theo. Cả hai thuyền đều nhằm thẳng hướng vào đám thuyền đánh cá đậu xúm xít cạnh nhau. Blackthorne cũng đã nhìn thấy bãi đá ngầm. Một thuyền đánh cá nữa bị dìm và một loạt tên bay tới. Anh giữ vững hướng đi đến giây phút cuối cùng có thể giữ được, rồi hét to:
“Năm điểm sang phải!” để báo cho Rodrigues biết và quay tay lái.
Rodrigues bành động ngay để né tránh và lãng ra xa. Nhưng lần này anh ta giữ một hướng đi có thể gây va chạm, và trong kế hoạch thì không dự tính chuyện này.
“Nào, thằng con hoang.” Rodrigues nói, bị cuộc săn đuổi và sự khiếp sợ kích thích mạnh.” Để thử xem lá gan mày to đến đâu?”
Blackthorne phải lựa chọn ngay tức khắc giữa bãi đá ngầm và chiếc chiến thuyền. Anh thầm ban phước cho các tay chèo – họ vẫn giữ vững vị trí- và đám thủy thủ và tất cả mọi người trên thuyền; do ý thức kỷ luật của họ, anh đã có được khả năng lựa chọn, và anh đã chọn.
Anh bẻ tay lái thêm sang bên phải, rút súng ngắn ra và lên cò.
“Xê ra, thề có Chúa!” anh hét lên rồi kéo cò. Viên đạn rít lên bay qua bên trên sàn lái ngay giữa Ferriera và Rodrigues.
Ferriera vội cúi cuống, còn Rodrigues thì chớp chớp mắt.
“Thằng Ingeles! Thằng chó đẻ! Đó là vận may hay bắn giỏi, hay là mày định nhằm bắn cho chết?”
Anh ta nhìn thấy khẩu súng thứ hai trong tay Blackthorne và Toranaga đang nhìn anh ta chằm chằm. Anh ta bỏ qua Toranaga, coi như không quan trọng.
Lạy Đức Thánh Mẫu, con phải làm gì bây giờ? Bám lấy kế hoạch hay thay đổi nó? Giết chết thằng Ingeles phải chăng là tốt hơn? Vì lợi ích của tất cả? Hãy cho con biết nên hay không nên?
Hãy tự trả lời lấy, Rodrigues, trên linh hồn bất diệt của mi! Mi chẳng phải là người sao?
Vậy hãy nghe đây, những tên tà giáo khác sẽ làm theo tên Ingeles này ngay bây giờ, như vừa rồi, dù tên này có bị giết hay không. Ta chịu ơn hắn một mạng sống và ta thề ta không có máu sát nhân trong người. Không có máu sát nhân để giết một hoa tiêu.
“Lái sang phải”, anh ta ra lệnh và nhường đường cho chiếc galleon.
Mariko nói.
“Chúa công tôi hỏi tại sao ông gần như đâm thẳng vào chiếc galleon?”
“Đó chỉ là một trò đùa thôi, thưa Senhora, một trò đùa giữa hoa tiêu với nhau. Để thử gân bên kia.”
“Thế còn phát súng ngắn?”
“Cũng là trò đùa…Để thử gân tôi. Đá ngầm quá gần và có lẽ tôi đã ép gã Ingeles quá mức. Chúng tôi là bạn của nhau, đúng không?”
“Chúa công tôi nói, đùa như thế là dại dột.”
“Xin bà chuyển hộ lời xin lỗi của tôi. Điều quan trọng là ông ấy an toàn, vg và lúc này chiếc galleon đã an toàn và do đó tôi rất mừng. Honto.”
“Ông đã sắp đặt cuộc tẩu thoát này, mưu mẹo này với Anjin-san có phải không?”
“Chẳng qua là anh ta rất giỏi và tính thời gian rất chính xác. Anh ta có ánh trăng soi đường, biển lại thuận lợi và không ai sai lầm. Nhưng tại sao bọn địch lại không nhận chìm anh ta đi, thật tôi không hiểu. Đó là ý Chúa.”
“Có đúng thế không?” Ferriera nói. Hắn đang nhìn trừng trừng chiếc galleon ở phía sau chiến thuyền và không quay lại.
Lúc này họ đã ra xa ngoài cửa cảng, an toàn đi vào con đường Osaka, chiếc galleon ở phía sau, cách vài tầm, cả hai thuyền đều không vội vàng nữa. Phần lớn các mái chèo của chiếc galleon đã được tạm thời xếp lại, chỉ để lại đủ mái chèo để đi thong thả, đa số các tay chèo được nghỉ ngơi lấy lại sức.
Rodrigues không để ý đến Ferriera. Anh ta đang mải ngắm nhìn Toranaga. Mình lấy làm mừng chúng ta đứng về phía Toranaga, Rodrigues tự nhủ. Trong cuộc chạy đua, anh ta đã để ý quan sát Toranaga, thích thú vì có được một cơ hội hiếm có. Mắt Toranaga đã soi mói khắp nơi, theo dõi các pháo thủ, các khẩu súng, các cánh buồm và những người phụ trách châm ngòi pháo, với một thái độ tò mò không lúc nào ngơi và qua Mariko hắn đặt ra các câu hỏi với các thủy thủ hoặc viên phó thuyền trưởng: Cái này để làm gì? Nạp đạn đại bác thế nào? Bao nhiêu thuốc nổ? Bắn như thế nào? Dây này dùng làm gì?
“Chúa công tôi nói có lẽ đó chỉ là karma. Ông hiểu karma chứ, ông thuyền trưởng. Hoa tiêu?”
“Vâng.”
“Chúa công tôi cảm ơn ông về việc đã sử dụng thuyền của ông. Bây giờ Chúa công tôi muốn trở về thuyền của mình.”
“Cái gì?” Ferriera quay ngoắt lại.
“Chúng ta sẽ đến Yedo sớm hơn chiếc galleon nhiều lắm. Chúng tôi rất sung sướng được Đại nhân Toranaga ở lại thuyền này.”
“Chúa công tôi nói, không cần thiết phải quấy quả gì nữa. Đại nhân sẽ về thuyền của mình.”
“Xin bà nói hộ là đề nghị Đại nhân cứ ở lại. Tôi rất sung sướng có được Đại nhân ở đây.”
“Đại nhân Toranaga cảm ơn ông nhưng muốn đi về thuyền mình ngay.”
“Thôi được Rodrigues, hãy làm như Đại nhân muốn, hãy đánh tín hiệu cho chiếc galleon và hạ xuồng xuống.”
Ferriera rất thất vọng. Hắn đã mong được đến thăm Yedo và muốn hiểu Toranaga rõ hơn vì giờ đây tương lai của họ gắn bó phần lớn với Toranaga. Hắn không tin những điều Toranaga đã nói về các biện pháp tránh chiến tranh. Chúng ta đã đi vào chiến tranh, đứng về phía thằng con khỉ này chống lại Ishido, dù chúng ta thích hay không thích. Mà ta thì không thích.
“Tôi rất lấy làm tiếc không được Đại nhân ở lại thuyền này.” Hắn lễ phép cúi chào.
Toranaga cúi chào đáp lễ và nói ngắn gọn.
“Chúa công tôi cảm ơn ông.” Rồi Mariko nói thêm với Rodrigues.
“Chúa công tôi sẽ thưởng ông về việc chiếc galleon, khi nào ông trở lại với chiếc Black Ship.”
“Tôi có làm gì đâu. Đó chỉ là nhiệm vụ thôi. Xin bà thứ lỗi cho, tôi không đứng dậy được… cái chân tôi, neh?” Rodrigues cúi chào nói:
“Cầu Chúa phù hộ cho bà, thưa senhora.”
“Cảm ơn ông thuyền trưởng – hoa tiêu. Cầu Chúa phù hộ cho ông.”
Trong khi mệt mỏi lần theo cầu thang đi xuống sau Toranaga, Mariko nhận thấy tên thủy thủ Pesaro đang chỉ huy hạ chiếc xuồng. Người nàng sởn gai ốc và suýt buồn nôn. Nàng gắng gượng nén cơn lợm giọng, cám ơn Toranaga đã ra lệnh cho tất cả bọn họ rời khỏi chiếc thuyền hôi thối này.
“Chúc thuận buồm xuôi gió, thượng lộ bình an.” Ferriera gọi với xuống. Hắn vẫy tay một lần, phía bên kia đáp lại rồi chiếc xuồng rời khỏi chiến thuyền.
“Cho mọi người nghỉ khi xuồng trở lại và chiếc galleon chó đẻ kia đi khỏi tầm nhìn”, hắn ra lệnh cho tên chỉ huy pháo thủ.
Trên sàn lái, hắn dừng lại trước mặt Rodrigues. Hắn trỏ chiếc galleon.
“Ông còn sống, ông sẽ hối hận là đã để nó sống.”
“Cái đó nằm trong tay Chúa. Tên Ingeles là một hoa tiêu
“Chấp nhận được” đấy, nếu như ông bỏ qua tôn giáo của hắn, thưa ông Thủy sư Đô đốc.”
“Tôi đã suy nghĩ điều đó.” .
“Và?”
“Chúng ta về đến Macao càng sớm chừng nào càng hay chừng ấy. Hãy đi thật nhanh với thời gian kỷ lục, ông Rodrigues.” Ferriera đi xuống dưới.
Chân Rodrigues đau nhức nhối. Anh uống một tợp rượu mạnh. Cầu cho cái thằng cha Ferriera này sa xuống hỏa ngục, anh tự nhủ. Nhưng, lạy Chúa, chỉ sau khi chúng con về đến Lisbon thôi.
Gió đổi chiều và một đám mây vươn tới quầng trăng, mưa chẳng còn xa nữa và ánh bình minh đã bắt đầu có những vệt sáng trên trời. Anh tập trung sự chú ý vào chiến thuyền, buồm và tình hình con thuyền. Khi anh đã hoàn toàn hài lòng, anh nhìn chiến thuyền. Rồi cuối cùng nhìn chiếc galleon.
Anh tợp thêm một ngụm rượu
“Rom” hài lòng vì kế hoạch của mình đã thành công gọn ghẽ. Ngay cả về phát súng ngắn kết thúc vấn đề…và hài lòng với quyết định của anh.
Ta có trách nhiệm quyết định và ta đã quyết định.
“Ngay dù thế, Ingeles”, anh rầu rĩ nói,
“Tay Thủy sư Đô đốc nói đúng. Với mày, tà giáo đã lan đến thiên đường.” CHƯƠNG 29
—-
Nguồn : hoi-ls; e-thuvien
Prc: Vanlydocnhan
~”Anjin-san?”
“Hai?” Blackthorne bừng tỉnh dậy sau một giấc ngủ say.
“Có ít thức ăn và trà.”
Trong chốc lát, anh không nhớ được mình là ai hoặc mình ở đâu. Rồi anh nhấn ra cabin của mình trên chiếc galleon. Một tia sáng xuyên qua bóng tối. Anh cảm thấy rất khoan khoái. Lúc này không còn tiếng trống nữa và ngay trong giấc ngủ sâu nhất giác quan của anh vẫn cho anh biết neo đã thả xuống, thuyền an toàn, đậu gần bờ; biển lặng.
Anh trông thấy một cô gái bưng khay, Mariko đứng bên cạnh, tay không còn phải đeo dây treo nữa, còn anh nằm trên giường của hoa tiêu, vẫn cái giường anh đã nằm trong chuyến đi của Rodrigues từ làng Anjiro đến Osaka và lúc này, về một mặt nào đó nó cũng quen thuộc với anh gần như chiếc giường và cabin của anh trên tàu Erasmus. Erasmus! Trời, được trở lại đó, gặp lại anh em thì thật tuyệt vời!
Anh khoan khoái vươn vai rồi cầm lấy chén trà Mariko đưa cho anh.
“Cảm ơn bà. Thật là ngon. Cánh tay bà thế nào?”
“Đỡ nhiều rồi, cảm ơn ông.” Mariko gập cánh tay lại cho anh thấy.
“Đó chỉ là một vết thương ngoài da thôi.”
“Trông bà khá hơn nhiều Mariko-san.”
“Vâng, bây giờ tôi khá hơn nhiều.”
Khi trở lại thuyền với Toranaga lúc tảng sáng, nàng đã suýt ngất xỉu.
“Nên ở trên thì hơn”, anh đã bảo nàng,
“Cơn mệt sẽ qua đi nhanh hơn.”
“Chúa công tôi hỏi… hỏi tại sao lại có phát súng ngắn ấy?”
“Đó chỉ là chuyện đùa nghịch của hoa tiêu với nhau thôi”, anh nói.
“Chúa công tôi khen ngợi tài điều khiển thuyền của ông.”
“Chúng tôi đã gặp may. Lại có trăng sáng nữa. Và đoàn thủy thủ thật tuyệt vời. Mariko-san, bà hỏi ông thuyền trưởng xem ông ấy có biết rõ vùng biển này không? Xin lỗi, nhưng nhờ bà nói hộ với Toranaga Sama là tôi không thể thức thêm được lâu hơn nữa. Hoặc giả chúng ta có thể chạy ra khơi một hai tiếng đồng hồ nữa? Tôi cần phải ngủ.”
Anh chỉ lờ mờ nhớ lại nàng bảo Toranaga nói anh có thể xuống bên dưới, ông thuyền trưởng hoàn toàn điều khiển được thuyền nếu chỉ chạy ven bờ, không ra ngoài khơi.
Blackthorne lại vươn vai và mở cửa cabin bên trái. Cách thuyền hơn hai trăm thước là bờ biển lởm chởm đá.
“Chúng ta đang ở đâu?”
“Ngoài bờ biển tỉnh Totomi, Anjin-san. Đại nhân Toranaga muốn tắm biển và để cho các người chèo thuyền nghỉ ngơi vài giờ. Ngày mai chúng ta sẽ đến Anjiro.”
“Cái làng đánh cá ấy à? Không thể được. Bây giờ là gần trưa và mới sáng sớm nay chúng ta còn ở Osaka. Không thể được!”
“À, đó là hôm qua, Anjin-san. Ông đã ngủ một ngày, một đêm và gần nửa ngày hôm sau.” Mariko đáp.
“Đại nhân Toranaga bảo cứ để ông ngủ. Bây giờ Đại nhân nghĩ ông đi bơi sẽ tốt, sẽ tỉnh táo hơn. Sau khi ăn.”
Thức ăn là hai bát cơm và cá nướng than với một thứ nước chấm đen đen, mặn chát, chua chua ngọt ngọt, Mariko đã từng nói cho anh biết thứ đó làm bằng đậu lên men.
“Cảm ơn bà… vâng, tôi cũng muốn bơi một lát. Gần ba mươi sáu tiếng đồng hồ rồi à? Chả trách tôi cảm thấy rất khỏe khoắn.” Anh cầm lấy cái khay trong tay cô gái, bụng đói như cào. Nhưng anh không ăn ngay.
“Tại sao cô ta lại sợ?” anh hỏi.
“Không, không phải sợ đâu, Anjin-san. Chỉ hơi ngại ngùng thôi. Xin ông thứ lỗi cho cô ta. Cô ta chưa bao giờ nhìn thấy một người ngoại quốc gần như thế này.”
“Xin bà nói lại cho rằng khi nào trăng tròn, bọn man di mọc sừng và thở ra lửa như rồng ấy.”
Mariko cười:
“Chắc chắn tôi sẽ không nói đâu.” Nàng trỏ vào cái bàn:
“Có bột đánh răng, bàn chải, nước và khăn đấy.” Rồi nói bằng tiếng La tinh:
“Tôi rất vui mừng thấy ông khỏe mạnh. Về chuyến đi vừa rồi, ông đã tỏ ra rất dũng cảm.”
Ánh mắt họ như hút chặt lấy nhau, rồi khoảnh khắc đó qua đi. Mariko lễ phép cúi chào. Cô gái cũng cúi chào. Họ đi ra và cửa đóng lại.
Đừng có nghĩ về nàng, anh tự ra lệnh cho mình.
Hãy nghĩ về Toranaga hay Anjiro. Tại sao chúng ta lại dừng lại Anjrio ngày mai? Để Yabu lên bờ chăng?
Càng tốt, thoát nợ!
Omi sẽ ở Anjiro. Về thằng này thì thế nào đây?
Tại sao lại không yêu cầu Toranaga lấy đầu Omi? Toranaga chịu ơn ta một đôi điều kia mà. Hay tại sao không yêu cầu được quyết đấu với Omi-san? Cách nào? Bằng súng ngắn hay bằng kiếm? Bằng kiếm thì ta không có lấy một hi vọng gì và dùng súng thì sẽ là một vụ giết người. Tốt hơn cả là đừng làm gì vội, hãy đợi đã. Chẳng bao lâu ta sẽ có một cơ hội nào đó và sẽ trả thù cả hai đứa. Lúc này ta đang được Toranaga trọng thị. Hãy kiên nhẫn. Hãy tự hỏi mình muốn gì ở Toranaga. Sắp đến Yedo rồi, tức là ta chẳng còn bao lâu thời gian. Đối với Toranaga thì nên thế nào?
Blackthorne dùng đũa như anh đã thấy những người tù dùng trong nhà giam, và nâng cái bát lên môi, lấy đũa và cơm vào mồm. Anh chưa thạo lắm, nên dùng tay, lấy làm mừng là chỉ có một mình vì biết dùng tay sẽ là bất lịch sự trước mặt Mariko hoặc Toranaga hoặc bất cứ người Nhật nào.
Khi đã ăn hết sạch sẽ, anh vẫn còn thấy đói.
“Cần có thêm thức ăn nữa”, anh nói to một mình.
“Lạy Chúa Jesus ở trên trời, ước gì ta có được ít bánh mỳ mới nướng, trứng rán, bơ, pho mát.”
Anh lên boong, hầu như tất cả mọi người đều trần truồng. Một vài đàn ông đang lau khô người, một số khác đang tắm nắng và vài người đang nhảy qua mạn thuyền. Dưới biển cạnh mạn thuyền, Samurai và thủy thủ đang bơi bì bõm hoặc té nước vào nhau như trẻ con.
“Kormichi wa, Anjin-san.”
“Kormichiwa, Toranaga Sama”, anh nói.
Toranaga, trần như nhộng, đang theo cầu thang thả xuống biển đi lên.
“Sonata wa oyogitano ka?” ông ta nói, trỏ xuống biển và lấy tay lau những giọt nước đọng trên bụng và vai, dưới ánh nắng ấm.
“Hai, Toranaga Sama, doma”, Blackthorne nói, chắc rằng ông ta hỏi anh có muốn bơi không.
Toranaga lại trỏ xuống biển và nói một câu ngắn gọn rồi gọi Mariko tới làm thông ngôn. Mariko đi từ sàn mũi xuống, tay cầm chiếc dù đỏ thắm, chiếc kimono vải bông thắt lỏng lẻo.
“Toranaga Sama nói trông ông có vẻ tươi tỉnh lên nhiều, Anjin-san. Nước biển rất khỏe mạnh.”
“Khỏe người”, anh lễ phép chữa lại.
“Vâng.”
“A, cảm ơn ông…, khỏe người. Đại nhân nói mời ông xuống bơi.”
Toranaga đứng thoải mái tựa vào mạn thuyền, cầm chiếc khăn mặt nhỏ lau nước ở tai và khi tai bên trái của ông ta vẫn tắc nước, ông ta nghiêng đầu, nhảy lò cò bên chân trái cho đến khi chảy hết nước trong tai. Blackthorne nhìn thấy người Toranaga rất chắc, cơ bắp rất căng, ngoài phần bụng ra. Biết có Mariko đấy, anh lúng túng cởi áo sơ mi, và quần khố cho đến khi cũng trần truồng như Toranaga.
“Đại nhân Toranaga hỏi có phải tất cả người Anh đều lông lá như ông không? Cũng vàng như thế không?”
“Vâng, một số người thôi.”
“Chúng tôi… đàn ông nước tôi không có lông trên ngực và trên cánh tay lông ít hơn. Đại nhân nói là thân hình ông rất khỏe.”
“Đại nhân cũng vậy. Xin cảm ơn Đại nhân.” Blackthorne đi ra xa đến đầu chiếc ván cầu, biết rằng Mariko và cô gái trẻ Fujiko – đang quì dưới chiếc dù màu vàng, một nữ tỳ ở bên cạnh – đều nhìn theo anh. Không còn đủ sức giữ mãi được vẻ đường hoàng đĩnh đạc trần truồng đi trên chiếc cầu thang xuống biển, anh nhảy vọt qua mạn thuyền xuống làn nước xanh nhạt. Một cú nhẩy đẹp và nước biển lạnh khiến anh cảm thấy phấn chấn. Đáy biển trải cát ở độ sâu ba sải, rong biển uốn lượn, vô số cá bơi hàng đàn, không hề sợ hãi người bơi. Tới gần đáy, anh dừng lại, quẫy người đùa với đàn cá rồi ngoi trở lên và bắt đầu bơi vào bờ, bên ngoài trông có vẻ uể oải, dễ dàng, nhưng thật ra rất nhanh với kiểu bơi sải mà Alban Caradoc đã dạy anh. Cái vụng nhỏ hoang vắng; nhiều đá, một bãi biển nhỏ xíu đầy sỏi và không có một dấu hiệu nào của sự sống. Núi cao hàng nghìn bộ vươn lên bầu trời xanh lam, mênh mông.
Anh nằm tắm nắng trên một tảng đá. Bốn Samurai cùng bơi với anh, lúc này cũng sắp tới bờ. Họ mỉm cười và vẫy tay. Sau đó, anh bơi trở lai thuyền và họ bơi theo. Toranaga vẫn chăm chú theo dõi anh.
Anh lên boong. Quần áo của anh không còn đấy nữa. Fujiko, Mariko và hai nữ tỳ vẫn còn đó. Một nữ tỳ cúi chào và đưa anh một chiếc khăn quá thể là nhỏ. Anh cầm lấy, lau khô người, ngượng nghịu quay mặt ra mạn thuyền.
Tao ra lệnh cho mày phải tự nhiên, ung dung, anh tự nhủ. Ở trong một căn phòng khóa chặt, mày trần truồng với Felicity , mày cảm thấy thoải mái tự nhiên kia mà, có phải không nào? Chỉ trước công chúng, khi có mặt cả phụ nữ… khi có mặt cô ấy.. mày mới thấy lúng túng. Tại sao? Họ không để ý gì đến sự trần truồng và điều đó hoàn toàn đúng đắn. Mày đang ở Nhật Pủn. Phải như họ. Phải giống họ và hành động như một ông vua mới được.
“Đại nhân Toranaga nói ông bơi rất giỏi. Ông dạy Đại nhân kiểu bơi đó có được không?” Mariko nói.
“Rất vui lòng”, anh nói và tự buộc mình phải quay lại tựa người vào mạn thuyền như Toranaga. Mariko đang mỉm cười với anh… Trông đẹp quá, anh thầm nghĩ.
“Cách ông nhào xuống biển… Chúng tôi… chúng tôi chưa bao giờ thấy… trước đây. Chúng tôi chỉ có nhảy tùm xuống thôi. Đại nhân muốn học lối nhảy đó.”
“Ngay bây giờ?”
“Vâng, nếu ông vui lòng.”
“Tôi có thể dạy được…. tôi sẽ cố gắng thử dạy xem.”
(Kho tư liệu của Hội NVHP)