Thơ Rabindranath Tagore ( Ấn Độ 1861-1941)

Anh ơi, em sẽ giấu anh

trong mắt em. Sẽ dệt thành ngọc trai

 

cùng niềm vui, mãi giữ hoài
sau ngực áo, để trọn đời bên tim…

 

Anh ơi, em sẽ giấu anh

trong mắt em. Sẽ dệt thành ngọc trai

cùng niềm vui, mãi giữ hoài
sau ngực áo, để trọn đời bên tim.

 

 

I remember the day.

(No.3 “The Fugitive”)

 

The heavy shower of rain is slackening into fitful pauses renewed gusts of
wind startle it from a first lull

I take up my instrument.

Idly I touch the strings, till, without my
knowing, the music borrows the mad cadence  of that storm.

I see her figure as she steals from her work, stops at my door, and
retreats with hesitating steps.

She comes again, stands outside leaning
against the wall, then slowly enters the room and sits down.

With head bent, she plies her needle in silence;

but soon stops her work, and looks
out of the window through the rain at the blurred line of trees.

Only this–one hour of a rainy noon filled with shadows and song and
silence.

 

Tôi nhớ một ngày.

(Bài số 3 trong tập “Người thoáng hiện”)

 

Cơn mưa nặng hạt chợt dừng

Chểnh mảng rơi sau lúc từng hoảng kinh

với cơn gió giật thình lình.

 

Tôi nâng lên chiếc đàn mình thường chơi
Biếng lười chạm từng dây rời

Không nghĩ ngợi âm giai rơi thế nào

Chợt tái hiện tiếng gió gào

Khúc điệu vang trận mưa rào dại điên.

Chợt em thoáng bóng bên thềm
Chừng như bỏ dở việc em chuyên cần

Ngập ngừng lui bước ra sân

Lại vào, đứng nép bên chân tường  ngoài
Rồi thong thả vào nhà ngồi
Cúi đầu chăm chú miệt mài chỉ kim

Không lâu sau lại ngẩng lên

Dừng tay, ngó cửa sổ bên ra ngoài

Ngoài kia mưa vẫn lai rai

Mờ đường nét hàng cây dài xa xa

 

Thế thôi trong mưa chiều tà

Một giờ đầy bóng nước và… lặng câm.

 

My love, I will keep you hidden in my eyes

(No.4 “Vaishnava Songs”)

 

My love, I will keep you hidden in my eyes;

I will thread your image like a gem on my joy and hang it on my bosom.

You have been in my heart ever since I was a child, throughout my youth, throughout my life, even through all my dreams.

You dwell in my being when I sleep and when I wake.
Know that I am a woman, and bear with me when you find me wanting.

For I have thought and thought and know for certain that all that is left for me in this world is your love, and if I lose you for a moment I die.

 

Anh ơi, em sẽ giấu anh…

(Bài số 4 trong tập ”Những bài ca của Vaishnava”)

Anh ơi, em sẽ giấu anh

trong mắt em. Sẽ dệt thành ngọc trai

cùng niềm vui, mãi giữ hoài
sau ngực áo, để trọn đời bên tim.

 

Anh từng ở đấy khi em

còn là đứa bé lọ lem anh à

Tuổi thơ em, tháng năm qua

Cả trong những giấc mơ hoa cũng từng.

Thức, mơ – em giữ anh cùng
Lưu tâm anh nhé, xin đừng phụ em.

 

Nghĩ suy, thấu hiểu, dõi xem
Biết rằng thế giới với em chỉ là

Tình của anh.  Nếu khi mà
mất tình anh – chắc em xa cõi đời.

Bài viết khác

violin amazon amazon greens powder