Người dịch:Xuân Lộc (CLB Thơ Dịch – Hội Nhà văn Hà Nội) 無題 范廷琥 輕盈不數掌中仙, 靜鎖深閨二十年。 冷艶曾經花惜美, 幽閒未許月分妍。 鳴鳩有恨難填海, 芳草無緣只問天。 湖上陰殘春寂寞, 隔窗小杜獨赸然。 Phiên âm: Vô đề Phạm Đình Hổ Khinh doanh bất... Read more »
Nguyên tác 1- ОТОЙДИ ОТ ОКНА Не ходи ты ко мне под окно И зеленой травы не топчи; Я тебя разлюбила давно, Но не плачь, а спокойно молчи. Я жалею тебя... Read more »
Tiến sĩ Thái Trạch Dân (蔡澤民) đến từ Trung Hoa Dân Quốc (Đài Loan). Ngoài công việc là giáo sư văn học tại một trường đại học ở Đài Loan, ông... Read more »
TRỞ LẠI LÊNINGRAD Nước Nga sao diệu kỳ đến thế Thành quách lâu đài soi bóng gương Chân bước hững hờ chiều lữ thứ Mà tôi đất lạ hoá quê hương *... Read more »
МЫ ПОСЕЩАЕМ “ЛЕТНЮЮ СТОЛИЦУ” СОЧИ Живописный город Сочи. Название «Летняя столица». Лежа на берегу ветреного Черного моря Развлекательный центр России * Теплый солнечный день, неописуемо чистая голубая вода Опираясь на горы и... Read more »
Người dịch: Ngọc Châu Михаил Лермонтов (M. Lecmôntôp) (1814 – 1841), nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch Nga, được mệnh danh là “Mặt Trời thi ca” của nước Nga sau khi А.С.... Read more »
Ngừoi dịch : Ngọc Châu The Lion & the Ass One day as the Lion walked proudly down a forest aisle, and the animals respectfully made way for him, an Ass brayed... Read more »
Anh yêu em hơn thiên nhiên Anh yêu em hơn thiên nhiên Chính em – mảnh đất thần tiên tuyệt vời Em là tự do trên đời Thiếu em, đó chỉ là... Read more »
Nhà thơ Andrey Kostinsky sinh năm 1969 tại Kharkov, Cộng hòa Nhân dân Ukraina. Ông là nhà thơ, biên tập viên tạp chí Lava (Kharkov). Tốt nghiệp Đại học Luật và... Read more »
Ngừoi dịch: Ngọc Châu LATE LOVE Short story by Doan Le – Teacher, I want you to bring to my room the shirt I forgot. That way I will always be... Read more »